De globalisering van de wereldeconomie stelt nieuwe en harde eisen aan moderne ondernemingen. Een van die eisen is de kwaliteit van internationale — per definitie meertalige — communicatie.
Vertaalbureau RM Vermeulen is een Belgisch vertaalagentschap, gespecialiseerd in de ondersteuning van kwalitatief hoogstaande meertalige projecten.
Terwijl het woord ‘kwalitatief’ in de praktijk van een modaal vertaalbureau vaak louter ornamenteel wordt gebruikt en niet echt in de realiteit is terug te vinden, vormt dit begrip de hoeksteen van het denk- en werkwezen van Vertaalbureau RM Vermeulen.
Het geheim van de kwaliteit
Een van de steunpilaren van de consistente kwaliteit van ons werk is het feit dat Vertaalbureau RM Vermeulen niet enkel met native speakers werkt, wat al lang een gangbare praktijk is in de betere vertaalsector, maar uitsluitend met ervaren en hoogopgeleide senior vertalers.
Wat helemaal niet vanzelfsprekend is in de hedendaagse vertaalindustrie.
Waarom worden vertalers door vertaalbureaus zwaar onder druk gezet om onder de prijs te gaan werken?
Samenwerken met een senior vertaler betekent voor een doorsnee vertaalbureau minder winst, en daarom valt de keuze vaak op minder ervaren vertalers. Een nog meer verontrustende trend is dat de vertalers — zowel beginnende als ervaren — zwaar onder druk worden gezet om onder de prijs te gaan werken, zodat de winstmarge van een vertaalbureau niet zelden de grens van 100% overschrijdt. Wanneer het vertaalwerk in het buitenland gebeurt, en dan vooral in de lageloonlanden (voor bepaalde talencombinaties), betaalt de klant aan zo’n nagenoeg malafide vertaalbureau vaak ettelijke malen meer dan zijn vertaling in werkelijkheid kost.
Onderbetaling van vertalers: een keerzijde
En achter deze praktijk gaat niet alleen een zekere ethische verschuiving schuil. Onderbetaalde vertalers — die om te overleven gedwongen zijn om veel te veel werk te aanvaarden — hebben simpelweg geen tijd om zich voldoende te concentreren op elk project, laat staan middelen om hun kwalificatie te verhogen of moderne soft- en hardware aan te schaffen. Wat onvermijdelijk resulteert in een significante vermindering van de kwaliteit van hun werk.
Maar deze medaille heeft ook een keerzijde. Kwalitatieve en dus veelgevraagde senior vertalers geven er de voorkeur aan om niet voor dergelijke vertaalagentschappen te werken, maar voor bedrijven die doelbewust op zoek zijn naar kwalitatieve en hoogopgeleide vertalers.
Meer dan streven naar perfectie
Vertaalbureau RM Vermeulen hanteert een principieel andere manier van denken en werken.
Onze samenwerking met senior vertalers versmalt misschien wel onze winstmarges, maar de kwaliteit van onze vertalingen wordt erdoor verzekerd. En precies daar gaat het om bij ons.
De kwaliteit van de vertalingen en het daarmee onlosmakelijk verbonden commerciële succes van onze klanten krijgen bij ons absolute prioriteit. In de moderne marketingcommunicatie wordt dit wel eens ‘passie voor kwaliteit’ genoemd, — wat in ons geval allesbehalve een gemeenplaats is.
Maar streven naar perfectie is niet onze enige drijfveer.
Wij zijn ervan overtuigd dat we ook de ethische kant van de zaak niet uit het oog mogen verliezen. Vertaalbureau RM Vermeulen weigert de trend te volgen van onderbetaling van vertalers enerzijds en overfacturering aan de klant anderzijds.
Verantwoordelijkheid
Als vertaalbureau dragen wij een niet te onderschatten verantwoordelijkheid tegenover onze klanten. Een kwalitatieve vertaling betekent voor een bedrijf een pakkende reclamecampagne, een overtuigende presentatie, een interessant contract, een succesvol afgewerkt winstgevend project, een sterkere positie op de steeds competitievere internationale markt, met als gevolg meer bestellingen, grotere omzet, meer inkomsten, groei, expansie, succes.
Menselijke dimensie
Het succes van een onderneming heeft nog een andere, erg menselijke dimensie: meer werkzekerheid, behoud van bestaande en ontstaan van nieuwe werkplaatsen, kortom, een aspect dat van levensbelang is voor iedere medewerker van een bedrijf, gaande van beginnende werknemers tot kaderleden. Met andere woorden, Vertaalbureau RM Vermeulen kan het zich niet veroorloven om het vertrouwen van zijn klanten te schenden: elke klant van ons vertaalbureau mag rekenen op de meest efficiënte service en de meest kwaliteitsvolle vertalingen.
Respect
Daarnaast lijkt het ons uitermate kortzichtig om veeleisende en boeiende projecten te verliezen door niet te kiezen voor kwalitatieve en daarom onvermijdelijk duurdere professionals. De strategie van ons vertaalbureau is gebaseerd op respect voor alle deelnemers van het werkproces en is gericht op lange termijn.
Wat betekent dit voor u in de praktijk? — Meer kwaliteit voor hetzelfde geld!
In de praktijk betekent dit dat al uw vertalingen worden gemaakt door hoogopgeleide, ervaren native speakers, terwijl de prijs vergelijkbaar is met die van de meeste vertaalbureaus. Met andere woorden, u krijgt bij ons meer kwaliteit voor hetzelfde geld.
Is fair trade wel toepasbaar voor de vertaalsector?
Dat zo’n respectvolle, faire benadering wel degelijk ook in de vertaalindustrie werkt, bewijst de succesvolle samenwerking van Vertaalbureau RM Vermeulen met bedrijven die niet alleen een goede prijs nastreven, maar zich vooral geen gebrekkige communicatie kunnen veroorloven: Agentschap Ruimtelijke Ordening Vlaanderen, Agfa Gevaert, Ahlers, Alcatel, Artesis Hogeschool Antwerpen, Atlas Copco, Barco, Bekaert, Cadbury Benelux (Stimorol), Callebaut, Centrum voor Kwaliteitszorg, Chocolaterie Guylian, Chiquita, Citroën, Cisco Systems, Daikin, Departement Cultuur Provincie Antwerpen, De Standaard Uitgeverij, Diesel, Distillerie Smeets Hasselt, Dow Corning, DuPont, Ernst & Young, European Healthcare Fraud and Corruption Network, European Society of Human Reproduction and Embryology, Europese Commissie, Fortis Bank, Frost & Sullivan, Gazet Van Antwerpen, Gemeentelijk Havenbedrijf Antwerpen, Harvard Engineering PLC, Het Nieuwsblad, InBev, Karel De Grote Hogeschool, Katholieke Universiteit Leuven, Keyware, Koninklijk Athenenum Antwerpen, Leuvens Instituut voor Centraal- en Oosteuropese Studies, M.A.D., MAN Diesel Benelux, Manteau, Marsh & McLennan, Mazda Europe, MediaMarkt-Saturn, Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, Nestlé, Nintendo, Opleidingsinstituut van de Federale Overheid, Orde van Vlaamse Balies, Pillsbury, Pioneer, Pittsburgh Corning, Plextor, PricewaterhouseCoopers, Rode Kruis België, Roularta Media Group, Saatchi & Saatchi, Senoble France, Sheraton, Sint-Lukas Hogeschool Brussel, SMAK, Syzbank, Technicolor, Tacis, Tefal, TGV, Thomson Telecom Belgium, Toyota Motor Europe, Tractebel, Tunnel Liefkenshoek NV, UFSIA, Unilever, Universiteit Gent, UZ Leuven, Vandeputte Group, Videohouse, Vlaams Parlement, VLAM, VRT, VTM, VT4, Wenneker Distilleries, Woestijnvis, Wolters Kluwer, Z&V Group en vele andere.